Manuel d’utilisation, de sécuritéet d’entretienInstructions originales – Garder toujours ce manuel près de la machineNacelle di soulèvementavec brasX1
X17JPR00304136NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGDÉCLARATION DE CONFIRMITÉ CEEC DECLARATION OF CONFORMITYManufacturerJLG Industries IncAddres
6.5.4 MISE EN FONCTION DE LA DESCENTE D'URGENCE À TERRE AVEC LA POMPE À MAIN EN CAS DEPANNE DE TOUS LES SYSTÈMES DE FOURNITURE D'ÉNERGIEOn a
‑ Agir sur les leviers et/ou sur les boutons des bobines ON‑OFF acces‑sibles de la partie inférieure de la protection du distributeur pouractiver le m
6.5.5 MANOEUVRE D'URGENCE DE LA PARTIE DU CHARIOT: DÉPLACEMENT DES STABILISATEURS DELA PLATEFORME AVEC LA POMPE MANUELLE POUR PERMETTRE LE TRANSP
99NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304136.5.6 DÉPLACEMENT D'URGENCE DU CHÂSSIS EN CAS DE DÉPLACEMENT DE LA PARTIE AÉRIENNEDura
B) Déplacement du châssis avec la machine non alignée:‑ Ouvrir le compartiment des composantsélectriques;‑ Positionner la clé d'urgence sur le bo
101NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304136.6 DÉCONNEXION ÉLECTRIQUE DE LA TÉLÉCOMMANDELes opérations de déconnexion/connexion élect
6.7 PHASE DE RECHARGE DES BATTERIESPour estimer l’état de charge des batteries, contrôler toujours le spécial indicateur visible surl’écran de la télé
103Le chargeur des batteries en dotation à la nacelle a été projeté pour garantir la sécurité et desperformance fiables. Il se trouve déjà présent sur
Indicateur LEDCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTa=25°C si pas différemment spécifié.NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG104X17JPR0030413Couleur Desc
105Avant de l’utilisation, lire attentivement le manuel d’instructions.Vérifier que la courbe de charge sélectionneé soit indiquée pour le type de bat
7NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413EC DECLARATION OF CONFORMITYManufacturerJLG Industries IncAddress1 JLG Drive McConnellsburg
6.8 PRINCIPALES UTILISATIONS PRÉVUES DE LA PLATEFORMECi‑dessous sont reportés les avertissements spécifiques pour les utilisations de la machine qui s
6.8.4 UTILISATION POUR LA RÉPARATION ET ENTRETIEN DES TOITS ET DES GOUTTIÈRESNous rappelons qu'il est interdit d'utiliser la plate‑forme pou
7. ENTRETIEN7.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE GRAISSAGE ET DE LUBRIFICATION• Il est extrêmement dangereux de commettre des erreu
* La classification facilement biodégradable indique l'un des suivants: conversationCO2 >60% pour EPA 560/6‑82‑003 / conversion CO2 > 80% p
7.3 POINTS DE GRAISSAGERESPECTER LES INTERVALLES DE GRAISSAGE ET UTILISER SEULEMENT LES LUBRIFIANTS RECOM‑MANDÉS AFIN DE PRÉSERVER DE L'USURE LES
111NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304137.4 GRAISSAGE DU BRAS TÉLESCOPIQUEEn utilisant un pinceau, enduire de graisse les glis‑siè
• Un fluide sous pression qui fuit peut pénétrer dans la peau. Evacuer toujours la pressionavant de débrancher les tuyaux hydrauliques et serrer corre
7.6 MANOEUVRE DE LA MACHINE DE LA DEUXIME POSTATION DE COMMANDE D’URGENCE AU SOLAVEC LA2EMETÉLÉCOMMANDE OPTIONNELLE EN CAS DES OPERATIONS D’ENTRETIENC
7.7 CALENDRIER POUR L'ENTRETIEN PÉRIODIQUEMOTEUR À ESSENCEHONDA* Première intervention.** Aussi bien tous les 3 mois.*** Aussi bien toutes les 5
MOTEUR DIESEL HATZ* Première intervention.** Aussi bien tous les 3 mois.*** Aussi bien toutes les 5 années.X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC B
1. PRESENTATIONDans ce manuel sont présents des avis sur la sécurité utilisés pour soumettre à l'attention dulecteur certains avertissements de p
En ce qui concerne l'entretien approfondi du moteur thermique, voir le manuel d'entretiendu fabricant fourni avec la machine ou disponible e
1177.9 INTERVALLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIENToutes les nacelles aériennes JLG doivent être inspectées, testées et entretenues selon les pre‑scriptio
1. Contrôle des boulons, écrous et chevilles.2. Contrôle des filtres de la huile hydraulique pour fissures et pertes, pièces en métal sur lefiltre qui
119stabilité3. Aprés un échange de propriété, sauf qu’une complète histoire des opérations de révisionprévues par la garantie soit fournie, inclus les
7.11 ENTRETIEN DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC7.11.1 CONTRÔLE DE LA TENSION DES CHENILLESArrêtez Votre machine sur un terrain ferme et en plan. Soulevez V
5. Pour tendre la chenille, brancher un pistolet à graisse dans le graisseur 2 et ajouter de lagraisse jusqu'à ce que la tension de la chenille s
‑ contact indésiré entre la roue dentée et la chenille; ‑ rupture interne des rouleaux; ‑ fonctionnement sur un terrain sablonneux.C) Séparation des â
7.11.4 SUBSTITUTION DES CHENILLES EN CAOUTCHOUCLa graisse contenue dans la chenille hydraulique est sous pression. Pour cette raison ne pasdesserrer l
3. Positionnez les mailles de la chenille sur la roue dentée etplacez l'autre bout de la chenille sur la roue de tension de lachenille. 4. Faites
125NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413Dimension TPI Ø BoulonSection résistantePrécharge PréchargeIn Sq In LB IN-LB [N.m] I
2. INFORMATIONS TECHNIQUES2.1. DESCRIPTION DE LA MACHINELa machine JLG est un dispositif de soulèvement hydraulique automouvant, doté d'unenacell
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG126X17JPR0030413Dimension TPI Ø BoulonSection résistantePrécharge Voir Note 4Précharge Voir Note 4In Sq
127NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413DimensionEmpattementSection résistantePréchargeCouple (À Sec ou avec Loctite® 263TM
7.13 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'HUILE HYDRAULIQUELe contrôle doit être effectué avec la plateforme et ses stabilisateurs en position de repos etsur
7.15 CONTRÔLE DE LA CARTOUCHE FILTRANTELa cartouche doit être substituée à chaque changement d'huile et selon les intervalles prévusdans le table
7.17 CONTRÔLE DES PRESSIONS D'EXERCICE DU SYSTÈME HYDRAULIQUEPour effectuer ce contrôle il est nécessaire de se munir d'un manomètre avec un
7.19 CONTRÔLE USURE ANNEAU INTÉRIEUR DES CÂBLES DE LA GLISSIÈRETout en respectant les délais indiqués dans le “Tableau pour l'en‑tretien périodiq
X17JPR0030413132NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG7.21 CONTRÔLE SERRAGE DES VIS DU CERCLE DE ROTATIONTout en respectant les délais indiqués
7.22.2 RECHARGEMENT DE LA BATTERIE‑ L'opération de rechargement de la batterie, doit être effectuée dans un milieu bien aéréet loin des flammes v
7.22.3 SUBSTITUTION DE LA BATTERIE ‑ MOTEUR THERMIQUE‑ Ne pas débrancher les câbles avec le moteur en marche.‑ Avant de débrancher les câbles position
1357.23 SPÉCIFICATIONS D’UTILISATION DU PAQUET BATTERIESLe paquet batteries doit être manipulé soigneusement pour pouvoir travailler en toute sécu‑rit
POSTE DE COMMANDE A TERRE:il existe un second poste de commande pour le contrôle de la partie chariot. Ce poste n'a pasde position fixe mais il e
7.23.1 COMPOSANTS ET SCHÉMASLe paquet batteries doit être manipulé et utilisé soigneusement pour pouvoir travailler ensécurité et garantir les perform
137VUE ÉCLATÉE DES COMPOSANTS DU SYSTÈME1) Couvercle du paquet batteries2) Télérupteur3) Fusible 100A 48V4) Batterie12V 12Ah5) Clé démarrage6) Venti
7.23.2 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLEPendant les opérations de recharge du paquet batteries, et aussi pendant n’importe quelleactivité d’entre
1397.23.3.1 PROCÉDURES POUR LA MANIPULATION DES CELLULES CHAUDESTout de suite lorsq’on découvre qu’une cellule a augmenté de manière considérable sa p
7.23.3.2 PROCÉDURE POUR LA MANIPULATION DES CELLULES QUE NOUS AVONS ÉCHAPPÉEn condition normales une cellule ne présente pas de pertes ou d’évents; ce
141• Premier secours en cas de contact avec l’électrolyteYEUXLaver immédiatement les yeux à l’eau courante pendant au moins 15 minutes en main‑tenant
ambiance avant de la manipuler (voir Procédura pour la manipulation des cellules chaudes).‑ Porter les dispositifs de sécurité: blouse, gants, masque
1437.23.3.4 INCENDIE DES BATTERIES AU LITHIUMTous les métaux peuvent brûler dans des conditions appropriées qui dépendent de certainsfacteurs tels que
piquente.‑ Deux membres de l’équipe entre dans la surface avec l’équipement de sécurité appro‑priée.Note: le lithium fond à 180°C. Il devient très ré
7.24 ENTRETIEN MOTEUR THERMIQUENous renvoyons au manuel d'utilisation et d'entretien joint au présent manuel.APRÈS AVOIR EFFECTUÉ TOUTE OPÉR
Il est absolument interdit de déplacer la structure de la position à terre, si quelqu'un estprésent sur la nacelle à moins qu'il ne s'a
8 NORMES DE SECURITE POUR LE TRANSPORTAssurez‑vous toujours que le moyen de transport que vous comptez utiliser pour le déplace‑ment de la plateforme
1478.2 CHARGEMENT ET DECHARGEMENT SUR RAMPESLa plateforme JLG dispose à la fois d'une grande manoeuvrabilité et d'une grande stabilitémême e
8.3 SOULÈVEMENT DE LA MACHINEPour soulever la machine il faut disposer d'un engin de soulèvement qui, avant tout, ait une portéeadéquate en fonct
8.3.1 LEVAGE DE LA MACHINE AU MOYEN D'UN CHARIOT ELEVATEUR A FOURCHESLa machine est munie de deux tubes conçus pour pouvoir la soulever avec un c
8.3.2 LEVAGE DE LA MACHINE AVEC DES CABLES OU DES CHAINESPour soulever la machine il faut l’accrocher à chacun des stabilisateurs au moyen des oeillet
151NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304138.4 TRANSPORT DE LA MACHINEUne fois installée sur la remorque la machine doit être fixée a
9 MENU SERVICE SUR LA TÉLÉCOMMANDESur la télécommande est présent un bouton SERVICE (réf. bouton 6) qui permet de visualiser l'étatdes paramètres
X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG153ESSICAE A Si tous les deux ON indique que sont exclues les sécurités de la partie aérien
9.2 MENU ERREURSIndique l'état congru (OK) ou non (FAULT) des capteurs qui ont un double contrôle. Les cap‑teurs sont énumérés sur différentes pa
15510. ANALYSES DES PANNESNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413PROBLEMES CAUSES SOLUTIONSLa pompe est particulièrement bruyante.•
2.1.2 PLAQUE D'IDENTIFICATION DE LA MACHINELa plaque du constructeur est appliquée sur le carter de protection du distributeur hydrau‑lique de la
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG156X17JPR0030413PROBLEMES CAUSES SOLUTIONSA la fin du travail on neréussit pas à déstabiliser laplateforme
157ALARMESCODES PANNE INVERTERNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413CODE SENS1Wrong ConfigCause: Mémoire eeprom non configuréeRemède:
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG158X17JPR0030413CODE SENS37Contactor closedCause: Le relais reste fermé avec l’alimentation à la bobine dé
159N.B.: la colonne CODE indiquele CODE CAN présente dans le message envoyé par le char‑geur de batteries.Avec fenêtre de fonctionnement normale de la
CODES PANNE BMSCODETYPE D’ERREURA99E01 Erreur de configuaration de systèmeA99E02 Voltage inattenduA99E03 Température inattendueA99E04 Courant de décha
161CODES PANNE CHARGEUR DE BATTERIESNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413CODE DESCRIPTION ÉTAT ACTION8Panne intérieure de lalogiqu
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG162X17JPR0030413CODE DESCRIPTION ÉTAT ACTION248Température inté‑rieure du chargeur debaeries trop élevée.
11. VERIFICATION A EFFECTUER SUR LA MACHINE APRES LES REPARATIONS11.1 VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT CORRECT DES COMMANDES‑ Contrôler qu'à terre
12. SYSTEME HYDRAULIQUE12.1 SCHÉMA SYSTÈME HYDRAULIQUE ‑ MOTEUR THERMIQUEX17JPR0030413164NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG
X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG12.1.1 LÉGENDE SCHÉMA SYSTÈME HYDRAULIQUE ‑ MOTEUR THERMIQUE1 Pompe à main2 Moteur électriq
2.1.3 DIMENSIONS HORS TOUT DE LA MACHINELongueur maximum en ordre de marche avec nacelle installée...4529 mmLargeur du chariot ferm
12.2 SCHÉMA SYSTÈME HYDRAULIQUE ‑ MOTEUR LITHIUMNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG166X17JPR0030413SFILOCILINDROCILINDRO3° BRACCIOCILINDRO1°-
16712.2.1 LÉGENDE SCHÉMA SYSTÈME HYDRAULIQUE ‑ MOTEUR LITHIUM1 Pompe à main2 Moteur électrique4 Pompe double à engrenages5 Bloc collecteur refoulement
13 INSTALLATION ELECTRIQUE• INSTALLATION ELECTRIQUE MOTEUR À ESSENCE ET DIESELNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG168X17JPR00304130001A.01Benz
169NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304130001A.01Diesel RPM regolazione giri11Titolo:Data: Foglio:di:Numero di Disegno: Rev: Dis:1N
• INSTALLATION ELECTRIQUE LITHIUMNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG170X17JPR0030413ĂƩĞƌŝĞCOUPE BATTERIECÉLLULE DE CHARGEMENTW>;ŽƉƟŽ
TRANSFERT DE PROPRIÉTAIREÀ l’attention du propriétaire du produit :Si vous êtes propriétaire mais n’êtes PAS l’acheteur d’origine du produit décrit da
www.jlg.comJLG Sverige ABEnkopingsvagen 150Box 704SE - 176 27 JarfallaSweden +46 (0)850 659 500 +46 (0)850 659 534Oshkosh-JLG Singapore Technology E
2.1.4 DONNEES TECHNIQUES NB: Le bras latéral est mesuré du centre au bord externe de la nacelleNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG14X17JPR003
15NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304132.1.4.1 DONNEES TECHNIQUES MOTEUR A ESSENCEMarque/Modèl ...
2.1.4.4 DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION ELECTRIQUE ‑ MOTEUR THERMIQUEBatterie ...
2.1.5 TERMINOLOGIEPour rendre plus compréhensible ce qui est contenu dans le manuel, le lecteur peut disposerd'un schéma qui reporte les termes e
2.2 NORMES GENERALES DE SECURITELe fonctionnement de la PLE doit être conforme aux normes internationales de référence(voir le paragraphe "REFERE
SE MUNIR TOUJOURS DE HARNAIS DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉES ET CERTIFIÉES. AVANT D'OPÉRER ENHAUTEUR S'ASSURER D'AVOIR MIS CORRECTEMENT LES CEI
• Nettoyage de la machineStationner toujours la machine comme dans l’image au point 2.1.5.Pendant le lavage de la machine le bloquet de démarrage doit
Pour nettoyer, utilisez seulement des détergents à sec, selon les instructions du fabriquant.Ne pas démonter les couvertures, les couvercles ou simila
2.3 AVIS DE SECURITE2.3.1 GENERALITESPour éviter les accidents, avant de commencer les travaux etavant d'effectuer une quelconque opération d&apo
232.3.3 PICTOGRAMMES APPOSES SUR LA MACHINECi‑dessous sont reportées description et signification de tous les adhésifs d'avertissement,d'ind
X17JPR003041324NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG
X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG25POS. CODE Q.té36 1701542 136 1701505 137 06056300 138 06164600 139 06232100 140 07240300 1
APPAREIL DE LEVAGE JLGPREFACEPour:• Relations des incidents• Publications de sécurité du produit • Mises à jour des propriétaires actuels • Demand
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG26X17JPR0030413LANGUE AUTOCOLLANTSPOS. CODE Q.té172428ITL1 06555300 1L2 06561200 5L3 06448200 2L4 06448100
27NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG28X17JPR0030413
29NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413
LANGUE AUTOCOLLANTSNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG30X17JPR0030413Pos CodeQ.té12341001125483 3506506400 1678906520600 21707264700 11707394
31NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413Pos CodeQ.té171877ES107201900 11307202300 1Pos CodeQ.té171877NL107188900 11307188300 1Pos C
X17JPR003041332NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGCode Nom Description Image06040300ATTENTION GAR‑DER LA DISTANCEDE SÉCURITÉ06040500SENS MOUV
X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG33Code Nom Description Image06044000 POINT DE LEVAGEINDIQUE LES POINTSQU’ON DOIT UTILISERPOUR
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG34X17JPR0030413Code Nom Description Image06165000NIVEAU HUILEHYDRAULIQUE1701499DÉFENSE DE SOULE‑VER DEPUIS
35NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR0030413Code Nom Description Image07201800AVERTISSEMENTSPAQUET BATTERIESLi-ionLire et s’assurer d’a
X17JPR003REGISTRE DES REVISIONSRev. Référence du manuel DatePublicationoriginaleX17JPR003 Avril, 2013APPAREIL DE LEVAGE JLGPREFACE
SUBSTITUER IMMEDIATEMENT LES ADHESIFS ET LES PLAQUES S'ILS SONT ENDOMMAGES.LE MANQUE DE RESPECT D'UNE QUELCONQUE PRESCRIPTION, SUITE A DETER
373 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLes notions reportées ci‑dessous concernant les dispositifs de sécurité sont mises à la disposi‑tion de l'utilisateur
3.1 DISPOSITIF DE DÉBRANCHEMENT DE LA BATTERIECe dispositif placé sur le côté gauche du boîtier des composants électriques permet d'inter‑rompre
393.3 VANNES DE BLOCAGE DES CYLINDRESLes cylindres des stabilisateurs sont dotés de double vanne de blocage qui en cas de pannede l'installation
3.5 MICROINTERRUPTEURS EN POSITION STABILISATEURSLe contact des stabilisateurs avec le sol est enregistrée par 4 couples de microinterrupteursplacés a
413.7 CAPTEUR DE CHARGE DE LA NACELLELe capteur de la charge présent sur la nacelle est constituépar un support de la nacelle à deux arbres qui permet
3.8 PROTECTIONS DES COMMANDESLa télécommande est protégée d'une chute accidentelle d'objets venant d'en‑haut et de l'activationinv
3.10 VIS ET ÉCROUS DE BLOCAGE DES GOUJONSTous les pivots utilisés sur la plate‑forme JLG ont été traités contre l'usure et ils sont munisde bride
4 INSTRUMENTS ET COMMANDESCi‑dessous on mentionne l'indication des fonctions de toutes les commandes et des indica‑teurs présents sur la platefor
454.1.1 ECRAN DE VISUALISATIONL'écran est utilisé pour visualiser l'état de la machine et les informations opérationnellesnécessaires ou uti
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGINDEXCHAPITRE 1 PRESENTATION ...
POSITION 3:La position 3 visualise le moteur sélectionné et l'état du moteur..Moteur à essence/diesel Moteur électriqueUn X présent sur l'ic
Lorsque le capteur de charge perçoit une charge supérieure à celle de travail admise ‑ 230 kg ‑,la visualisation principale disparaît pendant trois se
POSITION 7:La position 7 est utilisée pour des signalisations fonctionnelles:STOP urgence appuyéRappelle que l'un des stop d'urgence de la m
POSITION 8:En position 8 est visualisé l’état de charge de la batterie ou l’icône qui indique la phase derecharge dans la version Lithium‑ion.La posit
X17JPR003041350NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG5607071000B1 23456789EN AVANTEN ARRIEREJOYSTICKDIRECTION DUMOUVEMENTDUJOYSTICKMOUVEMENT COM
4.1.3 BOUTONSLes boutons présentent une double fonction: ils peuvent être utilisés comme sélection pour lesfonctionnalités de la machine, ou comme les
BOUTON 2:Permet d’entrer dans le menu mouvements manuels de chaque stabilisateur.BOUTONS 3‑9:Permettent d’élargir et de fermer le train de roulement.B
BOUTON 5:Permet la sélection de la vitesse de translation et des tours du moteur. Il existe trois vitesses possibles: • LENTE: moteur à 1500 rpm pour
BOUTON 10 (seul version a essence):Il permet le préchauffage du moteur à Essence. Une pression sur le bouton sélectionne lenombre de tours du moteur à
4.2 PÉDALEÀ l’intérieur du panier il y a un interrupteur à pédale qui doit être actionné pour permettreles mouvements de la machine à partir du panier
6.4.1 Contrôles préliminaires au début des opérations de travail ...Pag. 706.4.2 Mise en marche du moteur à essence et diesel ...
5 DISPOSITIFS D'URGENCELes notions reportées ci‑dessous concernant les dispositifs d'urgence sont mises à la disposi‑tion de l'opérateu
X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG5.2 POMPE À MAINLa pompe à main (2) sert à envoyer de huile sous pression pour effectuer des
5.4 CLÉ BY‑PASS DES SÉCURITÉSLa machine est pourvue d'un dispositif à clé qui intervient sur le circuit électrique en by‑pas‑sant les systèmes de
5.5 COMMANDES DU POSTE D'URGENCE‑ PANNEAU DE SÉLECTION, STOP URGENCE ET MISE EN MARCHE.Sur le panneau sont disposés:‑ Clé à trois position pour
BRANCHEMENT DE LA TELECOMMANDE A TERREComme dispositif de commande d’urgence, il est possible d’utiliser la télécommande présen‑te dans le panier (ou
‑ DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE DE LA PARTIE AERIENNELe distributeur hydraulique est doté de leviers et de boutons pour la sélection du mouve‑ment à accomp
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE DE LA PARTIE CHARIOTX17JPR003041362NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG2Commande rotationde la nacelleEn tirant par e
X17JPR0030413NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG63Réf. Descriptions Mise en marche/mouvementPictogramme prèsde la commande1Commande dustabili
6. UTILISATION DE LA MACHINE6.1 NORMES DE SECURITE A ADOPTER AVANT D'UTILISER LA PLATEFORME6.1.1 DANGER D'ÉLECTROCUTIONDans le cas où l&apos
656.1.2 DANGER DÛ AUX CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUESNE PAS TRAVAILLER EN CONDITIONS ATMOSPHERIQUES DEFAVORABLESNe pas travailler lors d'orages, de chu
37.13 Contrôle du niveau de l'huile hydraulique...Pag. 1287.13.1 Huile hydraulique ...
6.2 PROCEDURES POUR UNE UTILISATION CORRECTECi‑dessous nous reportons les procédures d'utilisation de la plateforme prévues par JLG,toute utilisa
des appareillages électriques.• Il est interdit d'opérer en conditions atmosphériques défavorables.• Il est interdit d'ancrer des câbles, co
6.3 ZONE DE TRAVAILX17JPR003041368NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG2789101112161314151723456112723456Light Lift LL1775MAX RATED WORKING LOA
6.4 UTILISATION DE LA PLATEFORME DE TRAVAIL QUE L'ON PEUT ELEVER Dans les explications contenues dans les paragraphes suivants on considère que l
‑ Lorsque l'on monte dans la nacelle, accrocher immédiatement les harnais de sécurité auxpoints spécifiques de fixation, avant d'accomplir u
6.4.2 MISE EN MARCHE DU MOTEUR À ESSENCE ET DIESELAvant de mettre en marche le moteur il est nécessaire de:‑ Connaître et d'avoir en tête toutes
de la modalité de préchauffage et effectuera le mouvement à la vitesse nécessaire. Voir leparagraphe correspondant aux fonctions de la télécommande av
ble sur l'écran de la télécommande en vérifiant l'absence de l'icône dans la position 7.Si l'on effectue une tentative de mise en
6.4.4 EXTICTION DU MOTEURPour arrêter le moteur thermique, represser le bouton de la télécommande n. 11 qui permetl’extinction ou le démarrage du mote
6.4.6 TRANSLATIONLa machine JLG est une machine automouvante capable de se déplacer facilement sur n'im‑porte quel type de terrain, capable d&apo
PREFACELe but du présent manuel est de fournir à l'utilisateur les instructions nécessaires et les procé‑dures opérationnelles indispensables pou
PHASES DES OPÉRATIONS POUR LA TRANSLATIONAvant d'effectuer le mouvement de la translation s'assurer que:‑ Toutes les prescriptions précédemm
La machine est munie d'un système automatique de relevé de l'inclinaison durant la trans‑lation ; les vitesses possibles de translation sont
6.4.7 MOUVEMENT DU BRAS JIB POUR LA TRANSLATIONPour affronter des pentes supérieures de 10° à 15° en sens longitudinal pendant les phases detranslatio
79Après que ces conditions ont été vérifiées, s'assurer qu'il n'y ait pas d'obstacles dans la zonede travail du bras JIB et opérer
6.4.8 STATIONNEMENT DE LA MACHINE EN PENTE OU SUR UN TERRAIN ACCIDENTÉLorsque vous stationnez la machine avec les stabilisateurs fermés en pente ou su
spondance placées sur la machine elle‑même (VOIR PHOTO), et par la visualisation de l'icône en position 6 sur la télécommande.‑ La stabilisation
‑ La stabilisation sera terminéequand la machine sera placée en position horizontale avec une tolérance de 1° et sou‑levée du sol d'au moins 5 cm
Pour vérifier l'inclinaison du châssis la bulle de niveau est présente sur la machine pour unemise à niveau correcte; lorsque la bulle d'air
Dans le cas où vous travailleriez avec la machine stabilisée sur des superficies glissantes(marbre, porphyre, ciment poli, superficies lisses, humides
Si pendant la procédure d'auto‑stabilisation on n'attend ni la fin de l'opération ni l'affichagede la page‑écran d'OK, il ser
Note: Toutes les photos et les dessins insérés dans le manuel suivant ont été ajoutés poursimplifier la compréhension, pour le lecteur, de ce qui y
La fine du cycle d’autodestabilisation est visualisée dans une page‑écran visible pour quel‑ques secondes. Si la page‑écrain de OK ne devait pas appa
87NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLGX17JPR00304136.4.12 DÉPLACEMENT DE LA NACELLEUne fois que la machine a été stabilisée correctement (véri
PHASES DES OPERATIONS POUR LE DEPLACEMENT ORDINAIRE DE LA PARTIE AERIENNE• Avant d'effectuer le mouvement de la partie aérienne s'assurer qu
ALARME SURCHARGESi pendant les phases de chargement de la nacelle on dépasse la charge maximum admise enfonction de la position du bras JIB, tous les
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X17JPLUSJLG90X17JPR0030413ROTATION AVEC LE PREMIER‑DEUXIÈME BRAS FERMÉ ET DESCENTE DU PRE‑MIER‑DEUXIÈME BRAS SUR LE M
6.4.13 MISE À NIVEAU MANUEL DE LA NACELLELa plateforme JLG est dotée d'un dispositif automatique de mise à niveau de la nacelle; cedispositif a é
6.5 MANOEUVRES D'URGENCE DE LA PARTIE AÉRIENNELa machine a été conçue en tenant compte également de possibles situations d'urgencecomme pann
6.5.2 MANOEUVRE DE LA MACHINE DE LA POSITION D'URGENCE À TERRE EN CAS DE MALAISE DEL'OPÉRATEURCe type de manoeuvre s'active seulement e
6.5.3 MISE EN FONCTION DE LA DESCENTE D'URGENCE EN CAS DE DÉSTABILISATION ACCIDENTELLEDE LA MACHINEEn tenant compte que l'on recommande de s
Sur l’écran de la télécommande apparaîtra l’icône de BY‑PASS sécurités.NE PAS EFFECTUER DES OPÉRATIONS DIVERSES DE CELLES ÉNUMÉRÉES OU QUI PEUVENT EN
Comentarios a estos manuales